The Unicorn Purifies Water (from the Unicorn Tapestries), 1495–1505, Met Cloisters
I’m happy to have new fiction in The Capra Review, and I love the art selected for the piece,The Unicorn Rests in a Garden, which is tangentially part of the story. (Just for fun, I chose a different unicorn piece for this blog post.) Other art mentioned in the story include Greco-Roman sculpture, Piet Mondrian’s abstractions, and Martha Graham’s choreography.
In a way, “The Samoyed” is a companion piece to my story “Old Boyfriends,” which appeared in Propeller Magazine in December 2013. Both stories started out as structural “imitations” of Chekhov stories, “Old Boyfriends” using “Gusev” as a starting point and “The Samoyed” using “The Lady with the Dog,” though I use the term imitation loosely. I wrote about that exercise here on my blog as well as for Ploughshareshere. Anyway, here’s how “The Samoyed” begins:
“Modern art is fine for decor,” he said, popping a vodka-soaked olive into his mouth. “But I don’t find it meaningful.” His lips were full, his eyes a gelid blue, his jaw-line well-defined with a stubble that seemed to Jane too calculated.
Disclosure: I am an affiliate of Bookshop.org and I will earn a commission if you click through and make a purchase.
On WA-20 west toward the Anacortes Ferry Terminal, Michael and I found a Spanish radio broadcast with news relayed at a curiously slow pace, so that even we, with our limited Spanish, could understand. It was a multicultural station based in Vancouver. We got news of sex trafficking in Buenos Aires, corruption in Brazil, and an interview about traditional foods in a certain town in Mexico whose name eluded me: horchata tamarindo, pavo, taquitos fritos, plus socializing at church. There was mariachi music, then a pan flute.
In the next hour, the language switched to something I couldn’t recognize. Something Scandinavian? South Asian? I had no clue. But then bhangra music came on, so maybe it was Punjabi?
At the ferry checkpoint (we were on our way to Victoria, British Columbia), I lowered the radio, as if customs would find foreign sounds questionable. Once we were on the boat, I switched my phone to airplane mode and concentrated on Mirielle Gansel’s Translation as Transhumance(trans. Ros Schwartz), which Michael found at Alley Cat Books in San Francisco, when I was there on book tour in April.
It seemed appropriate to read a memoir and philosophical treatise on the act of translation while crossing into Canadian waters. Gansel’s family survived the Holocaust; she grew up in France and remembers the special occasions when a letter would arrive from Budapest and her father would solemnly translate it aloud. Some of her memories remind me of visiting Freiburg, Germany with my grandmother, who spoke a mishmash of Romanian and Hungarian with her cousin and uncle (they saved Hungarian for dirty jokes), and where the cousin’s husband spoke German and their children spoke English to me. Here is the lovely excerpt which prompted my reverie:
In the 1960s and ’70s, Gansel went on to translate poets from East Berlin and Vietnam. Something she touches upon which I would like to research further is the “de-Nazification” of German and the attempt to translate Vietnamese poetry without exoticization. She mentions Bertolt Brecht de-Nazified Hölderlin’s translation of Antigone without comparing examples. But she does offer this translation of poet To Huu (translated into English, in turn, by Ros Schwartz–oh, the layers!):
Casuarina forests,
Groves of green coconuts,
The shimmering of the white dunes
where the sun trembles,
garden of watermelons with red honey!
Gansel quotes Nguyen Khac Vien, who invited her work to on an anthology of Vietnamese poetry in translation: “Exoticism arouses simply a sense of foreignness, without being able to communicate the emotions, the deeper feelings that inspire a work.”
On that notion of digging for deeper feelings, Gansel shares her approach to translating the entire oevre of Nelly Sachs, a Jewish German-language poet who lived in exile in Sweden. She ended up rewriting the work four times, using the Bible’s four levels of meaning, according to the Jewish tradition of exegesis: Peshat (literal meaning), Remez (allusive meaning), Drush (deeper meaning), and Sod (secret, esoteric meaning).
I could go on and on and on about how much I love this slender volume about exile and empathy. This book has opened so many doors for me.
The Seattle Review of Books invited me to participate in their fun & breezy column, “Whatcha Reading?” I touched on dark psychological fiction, heartbreaking poetry, an essay on the cleverness of crows, and more. Something for everyone! Plus: a preview of some Women in Translation Month picks.
Over on the Magic Realism blog, Zoe Brooks had this to say about Daughters of the Air: “In every way this is a mature intelligent book which may not suit all readers, but it is an example of how magic realism is so suited to ambiguity and to difficult subjects.” You can read the whole review here.
Also, I wrote a very personal essay about life choices here on Healthline.
Finally, this Monday at 6:30 pm at the Phinney Neighborhood Association, I will be participating in a panel discussion on the author-editor relationship at the Northwest Independent Editors’ Guild. The panel will include Dave Boling, author of The Lost History of Stars and Jamie Swenson of the University of Washington marketing and communications department. Matthew Bennett of the guild will moderate. Not in town but curious about the topic? You can tune in live on YouTube.
In my last post I promised blood. Well, I’ll just say I slid my boot off Friday night and it was like I was one of Cinderella’s stepsisters. I’m still limping. On to day 3!
What is a better breakfast than a leftover Cuban sandwich? Leftover fried oysters. Just kidding! The Cuban sandwich was much better. Day 3 was the best because Michael got a one-day pass and we got to roam the book fair together.
“The Worst Writing Advice I Ever Got” is an irresistible title, so of course we wrenched ourselves away from the book fair for it. Here, without narrative, a fun grab-bag of quotes:
“Creative writing aphorisms are as useful as Dr. Phil.” –Chris Abani
“Your book won’t save you. It’s just something you’re going to do because you’re nuts.” –Min Jin Lee
“How do I handle writer’s block? I don’t write.” –Ada Limón
I appreciated Limón’s story of navigating two groups of people: those who roll their eyes at “abuelita poems” and those who say, “where’s your abuelita poem?” And Melissa Stein‘s remark that dread may be a sign that advice you’ve been given may not be for you, anxiety might mean it’s worth exploring the challenge, and excitement is obviously a good sign. Abani noted that “Craft advice is only important if you’re asking questions. What are you trying to do?”
We stuck around for a reading and conversation between Min Jin Lee and Sigrid Nunez. Nunez on writing about sex: “The vocabulary is not there. It’s either coy, clinical, or filthy, none of which do justice to human sexuality.” At the book signing, Lee called Michael and me adorable. So that happened.
My attention span went out the door by mid-afternoon, so it was off to the hotel bar for wine and fried calamari! Naturally, someone in panda suit wandered in.
Next year in Portland! Maybe Seattleites can get some party buses organized…
The Friday of AWP is always the best day. The nervous energy of Thursday has dissipated, and the inevitable Saturday flu epidemic has not yet emerged. I woke early to respond to student stories and breakfasted on a leftover Cuban sandwich, wondering if it would make me barf later. Reader, it did not! A fortifying start.
Alan Sincic, the fantastic Orlando-based writer who was The Furnace’s Writer-in-Residence, was on a 9 am panel on the lyric sentence. I’m a fan of Sincic’s prose *and* mad presentation skills, so the early start was well worth it. The moderator, Pearl Abraham, kicked off the discussion with this advice: “If the voice doesn’t work, write better sentences.”
Then Sincic woke up the crowd with a call-and-response activity, that gradually built up to us chanting together: “I am an individual and will not surrender my voice to the crowd.” He said, “A sentence is less like the beam of a house and more like the branch of a tree,” that a sentence has ghost limbs lost in the editing process. He proceeded to take apart this Mark Twain sentence, examining each word choice and its placement as a way of generating suspense and delight: “Is a tail absolutely necessary to the comfort and convenience of a dog?”
Baylea Jones analyzed a sentence from Dorothy Allison’s Bastard Out of Carolina, graphing sounds and letters, including patterns of consonant use, and internal rhymes: “Black walnut trees dropped their green-black fuzzy bulbs on Aunt Ruth’s matted lawn, past where their knotty roots rose up out of the ground like the elbows and knees of dirty children suntanned dark and covered with scars.” Wow! I had fun retyping that.
That night, the celebration continued at the Helen Gordon Davis Center for Women, a beautiful old mansion a mile away from the convention center. There were many, many readings. One was from Women in the Literary Landscape; crowds whooped in appreciation for Anne Bradstreet, Virginia Kirkus, and the biographer of Eleanor Roosevelt. (I am a rube for not remember which biographer was mentioned, so here are five of them!) Nell Painter, author of A History of White People, read from her forthcoming memoir Old in Art School, Diana Norma Szokolayi read her poem “Sarajevo,” Sonenberg read an anti-plot manifesto, and I read an excerpt from Daughters of the Airin which Pluta has committed arson in Brooklyn and found refuge in an abandoned Times Square theater. Fun! There is so much more to write…! I’ll wrap things up in one more post. Sneak preview: there will be blood.
When I was just starting to write seriously, I fetishized notebooks—and, like an eight-year-old—stickers. I preferred black, hard-backed notebooks with graph paper that forced my writing into small, neat boxes. My favorite treat was popping into a stationary store in Cobble Hill, Brooklyn, to buy a cheap book of Dover Art Stickers depicting famous paintings by Michelangelo, Kahlo, Goya, and the like. I was trying to write the first draft of my first novel, Daughters of the Air, using Hemingway’s supposed model of 300 words a day, no more, no less, stopping mid-sentence and all that jazz.
Years later, still enraptured with the process, I ended up teaching several classes on writing from art for Hugo House at the Henry Art Gallery (you can see my students’ work alongside the art that inspired them in these e-booklets the Henry made here and here) as well as several blog posts for Ploughshares, including this one on writing from abstract art. And, my next novel features an artist. And, many of my essays engage with art in one way or another, like this one on Goya, in the Los Angeles Review of Books. All this writing about writing—it’s time for me to get back to a gallery and refill the well!
Eric Carle’s illustration of “Big Klaus, Little Klaus” in Seven Stories by Hans Christian Andersen has haunted me since childhood. When I imagined the bandits in “Scrolling Through the Feed” doing something nefarious in Interlaken Park, I pictured them in smudgy colors like this.
Over the summer, while immersing myself in Jess Walter’s fiction in preparation for interviewing him in December (you can now watch his Word Works talk on time, and the Q & A, here on YouTube), I reread his story “Don’t Eat Cat” and felt compelled to write my own zombie story. And, because it’s me, it’s a bit a fairy tale-ish. “Scrolling Through the Feed” went online this morning in Cascadia Magazine, a new publication focusing on the Pacific Northwest, from British Columbia to Oregon. I’m happy there’s a new venue gathering long-form journalism, fiction, and poetry from the region, and one that that thinks beyond our borders.
It feels somehow appropriate for the story to go up on the same day of the State of the Union, which I will not watch. Thankfully, I’m reading tonight at the Literary Happy Hour at Capitol Cider, alongside Bill Carty, Jarret Middleton, and Jekeva Philips, hosted by Josh Potter. It runs from 5-7 pm. In line with their “drafts and drafts” theme, I’ll give a micro-craft talk on one of the earliest inspirations for Daughters of the Air. Speaking of which, this is your last chance (ever?) to enter to win a free copy of the novel on Goodreads. Go get it!
Wassily Kandinski [Public domain], via Wikimedia Commons
I am pleased with how fitting it is to have an essay called “How to Finish a Novel in Only 15 Years” in The Nervous Breakdown today. Here’s how it begins:
1. Choose a horrific moment in history you know little about, in a country, Argentina, you know little about, but which seems to have troubling similarities to the here and now. Research for years. Images from the Dirty War sear into your mind.
The term “dumpster fire” has been used in reference to 2017 at least several million times. At one point in October, I considered taking some classes on how to cope with anxiety and insomnia that were organized specifically in response to our collective ongoing sense of doom. I didn’t though—because I was overwhelmed! Ha.
From my New Year’s Day reading, ALICE IN WONDERLAND, illustrated by Yayoi Kusama.
Despite everything, I need to celebrate 2017 on a personal level. Daughters of the Air, which I’d toiled over for years, finally came out, and people are reading it and telling me they are enjoying it! Michael and I celebrated the holiday season with candles and latkes and lights and dim sum and snow (!) and The Shape of Water (a beautiful love story!) and chocolate peanut butter pie and New Year’s Eve back at the Hotel Sorrento’s Fireside Lounge for reading (me, Teffi’s Subtly Worded, him Hanna Krall’s Chasing the King of Hearts, which I’m happily adding to my Women in Translation Month queue), writing, live jazz, people watching, and bubbles. What more could I ask for?
Dark chocolate with candied roses, a holiday treat. Resolution: eat more flowers.
The day after Shelf Awareness called Daughters “a striking debut from a writer to watch,” The Seattle Review of Booksincluded it among five Seattle novels that made Paul Constant’s year:
Anca Szilágyi’s Daughters of the Air is a fantastic debut — a magical realist fairy tale set in gritty New York City. It’s the kind of book that leaves you utterly confounded at the end, as you try to remember all the twists and turns that you took along the way. It feels like an impossible book, somehow — a product of alchemy, a creation of unearthly talents.
Wow! The book hasn’t been panned yet, but when it does, I’ll hang on to these two reviews for dear life. I was also super happy to see Tara Atkinson’s novella Boyfriends included in the end-of-year list; I gobbled it one sitting and highly recommend it.
Yesterday afternoon, I was thrilled to see The Seattle Times reviewed Daughters too—my first review in a major American newspaper!
Anca L. Szilágyi’s intense debut novel, “Daughters of the Air,” locates a deeply personal story against the surreal backdrop of [Argentina’s Dirty War].
DAUGHTERS OF THE AIR in fine company at Elliott Bay Book Company.
DAUGHTERS OF THE AIR at Phinney Books
I’ll be moseying up to a newsstand later today so I can rustle up the paper and feel the newsprint on my fingers.
In other news…
Every year, I strive to collect 100 rejections. (Why? See this wonderful Lit Hub article by Kim Liao.) In 2016, I made it to 106, plus eight acceptances. In 2017, I garnered 93 rejections and 16 acceptances. This is actually bad in terms of my other annual goal, which is to be rejected 90% of the time. I need to aim higher.
There are just four spots left in my online Fiction II class at Hugo House, which begins on January 14. You can sign up here.
Thank you for reading all the way to the end of this longer-than-usual blog post! As a gift, here is a Goodreads giveaway for you. Already read Daughters? Leaving a review on Goodreads, Amazon, or Powell’s would help spread the word! You can do this regardless of how you obtained the book (other bookstores, my publisher, the library, and all that fun stuff).
Anca L. Szilágyi is a Brooklynite living in Chicago. Her fiction appears in Lilith Magazine, Confrontation, Fairy Tale Review, and elsewhere. Her nonfiction appears in Los Angeles Review of Books, Salon, Electric Literature, and elsewhere. She is the recipient of fellowships and awards from Made at Hugo House, Jack Straw Cultural Center, 4Culture, and Artist Trust. The Stranger hailed Anca as “a fantastic magical realist.” She is the author of Daughters of the Air, which Shelf Awareness called “a striking debut from a writer to watch” and The Seattle Review of Books called “a creation of unearthly talents.”
RT @ancawrites: My monthly newsletter touches on art, food, cities, literature (and/or sometimes birds). What should I focus on in March? I… 4 days ago