Tag Archives: Argentina

Lanternfish Press To Publish My Debut Novel, Dirty

6 Mar

I am beyond thrilled to announce that Lanternfish Press is publishing my debut novel, Dirty, in late 2017 or early 2018. Dirty is a magical realist work about a teenage runaway whose father is disappeared during Argentina’s Dirty War.

The seedlings of this book emerged long, long ago, in 2001. And I worked on the first draft in fits and starts for years until I decided an MFA at the University of Washington would help me get it done. Then, mid-way through the program in 2010, Michael and I managed to travel to Argentina. (There was a pitfall to super cheap plane tickets; I wrote about it for Airplane Reading.) At graduation, my thesis advisor David Bosworth compared the process of finishing a novel to the gestation of a whale. Fast forward to 2017. Not sure which beasts gestate for 15 years. But this labor of love will see the light of day!

Lanternfish is based in Philadelphia and makes gorgeous, genre-blurring books like Vikram Paralkar’s The Afflictions and Christopher Smith’s Salamanders of The Silk Road. The moment I read Lanternfish’s cred0, I knew it would be a good fit:

READ. READ VORACIOUSLY. READ WRITERS WHO DON’T LOOK LIKE YOU. READ FOREIGN WRITERS. READ DEAD WRITERS!

Writing is a conversation. It can offer people who lead wildly different lives a window on each other’s worlds. It can bridge gaps between cultures and gulfs in time, overcoming unbearable solitudes. We tend to click with writers who’ve grappled with many stories and whose work is informed by that broader perspective.

I am so delighted they agreed.

Winter Class: Writing About Place

14 Dec

pieter_bruegel_the_elder_-_hunters_in_the_snow_winter_-_google_art_projectPieter Bruegel the Elder – Hunters in the Snow (Winter) – 1565

This winter, I’m teaching Writing About Place at Hugo House. In this six-week class, we’ll read stories by Flannery O’Connor, Louise Erdrich, and Ursula LeGuin, among other illustrious authors. We’ll write about places we know, places we don’t know, and places that exist only in our imaginations. And, we’ll talk about memory, research, and world building.

 

Class meets Wednesdays 5-7 pm from 2/22-3/29. Hugo House is located in First Hill, an easy-peasy trip from downtown and right next to the always-free Frye Art Museum. Speaking of place, if you’ve not been to the Hugo House’s temporary home, you’re in for treat, with a light-filled atrium and mysterious winding hallways.  Registration is now open. The scholarship deadline is 12/16 and there’s an early bird discount until 12/19! Hope to see you there.

“Mapping Imagination” in Airplane Reading

16 May

photo (21)I just got my contributor copy of Airplane Reading, an anthology about air travel edited by Christopher Schaberg and Mark Yakich which includes my essay “Mapping Imagination,” about traveling to Argentina to research my first novel.

I’m honored to be in some pretty outstanding company:

Lisa Kay Adam * Sarah Allison * Jane Armstrong * Thomas Beller * Ian Bogost * Alicia Catt * Laura Cayouette * Kim Chinquee * Lucy Corin * Douglas R. Dechow * Nicoletta-Laura Dobrescu * Tony D’Souza * Jeani Elbaum * Pia Z. Ehrhardt * Roxane Gay * Thomas Gibbs * Aaron Gilbreath * Anne Gisleson * Anya Groner * Julian Hanna * Rebecca Renee Hess * Susan Hodara * Pam Houston * Harold Jaffe * Chelsey Johnson * Nina Katchadourian * Alethea Kehas * Greg Keeler * Alison Kinney * Anna Leahy * Allyson Goldin Loomis * Jason Harrington * Kevin Haworth * Randy Malamud * Dustin Michael * Ander Monson * Timothy Morton * Peter Olson * Christiana Z. Peppard * Amanda Pleva * Arthur Plotnik * Neal Pollack * Connie Porter * Stephen Rea * Hugo Reinert * Jack Saux * Roger Sedarat * Nicole Sheets * Stewart Sinclair * Hal Sirowitz * Jess Stoner * Anca L. Szilágyi * Priscila Uppal * Matthew Vollmer * Joanna Walsh * Tarn Wilson.

 

 

Women in Translation

25 Jun

August is Women in Translation Month (WITMonth), designed to encourage readers, reviewers, publishers, and translators to explore more books in translation by women. If you’ve been following the VIDA count, then the grim statistics around women in translation (gathered diligently by Meytal Radzinski) is, unfortunately, not a surprise: women writers comprise only about 30% of books translated into English. As I’m passionate about cultivating a diverse literary ecosystem, this is a project near and dear to my heart. And though I’m happy WITMonth is an annual event, I’m getting started right now. Because there are SO MANY good books and I’m sure there are SO MANY MORE out there waiting to be picked up by a publisher and gobbled by readers.

I immediately pulled all the books from my shelves that fit the bill. I made a read pile and a to-be-read pile. Of the read pile, I’d like to make some recommendations, for those of you who’d like to join me in WITMonth. Read these books! And I’ll be diving into the to-be-read pile and writing about the gems in that pile in August. Read those books too! Let’s talk about ’em!

Recommended Books

Tasty pile of books in translation

Tasty pile of books in translation.

Death in Spring by Mercè Rodoreda, translated from Catalan by Martha Tennent (Open Letter, 2009). A gorgeously written and harrowing novel about cruelty among humans and violence in nature.

Days of Abandonment by Elena Ferrante, translated from Italian by Ann Goldstein (Europa Editions, 2005). A dark, slender novel about a woman abandoned by her husband spiraling into terrifying psychological territory, with a helpful dash of absurd humor and redemption. After devouring this book, anything else was VERY difficult to get into. So good. This brief review in The New Yorker is spot on. I have not cracked open her more recent Neapolitan series, but it is definitely on the docket.

The End of the Story by Liliana Heker, translated from Spanish by Andrea G. Labinger (Biblioasis, 2012). Another dark novel. I’m sensing a trend? This metafictional work explores Argentina’s Dirty War. I reviewed it for Ploughshares.

Death as a Side Effect by Ana Maria Shua, translated from Spanish by Andrea G. Labinger (University of Nebraska Press, 2010). As I note briefly in my review of Heker’s novel, Shua‘s is “dark and wry and screwed up in the best possible dystopian way.” Is it weird to quote myself? Oh well.

Dreams and Stones by Magdalena Tulli, translated from Polish by Bill Johnston (Archipelago Books, 2004). I adore Archipelago for focusing on translation and producing truly beautiful books. Dreams and Stones is probably the least dark book on my list, a kind of treatise on cities and imagination.

Mile End by Lise Tremblay, translated from French by Gail Scott (Talon Books, 2002). I read this novel a few times, starting in a class in college on literary Montreal. It’s set in the neighborhood I lived in while at McGill, which may be part of my attachment to it. And, yes, yes, this is another dark story, about an obese pianist at a ballet school teetering toward psychosis.

The Land of Green Plums by Herta Muller, translated from German by Michael Hoffman (Metropolitan Books, 1996). Muller, winner of the 2009 Nobel Prize in literature, paints a grim picture of life in Romania under Ceausescu. The language is highly poetic, and I’ve been working on an essay about it (among other things) for quite some time. In fact, the assignment I’ve given myself for the next few weeks is to cut that essay up paragraph by paragraph to figure out how to keep going with it.

Why the Child is Cooking in the Polenta by Aglaja Veteranyi, translated from German by Vincent Kling (Dalkey Archive Press, 2012). Told from the point of view of an unnamed young woman, this is the story of Romanian refugees who travel through Europe as circus performers. Yes, yes, dark. But also with absurd humor. (Some criticize Muller for being humorless. I say, bah. Read her still. Not everything is funny ha ha.)

Phew. That’s a lot of recommendations. There are more in my pile. I may write more about them. More likely I will tweet my favorite bits from them in August. But not just August. Probably all year. WITForever!

My To-Be-Read Pile. Stay tuned for reviews & more !

Another tasty pile of translated books.

Another tasty pile of translated books.

%d bloggers like this: